- Nei or Nai (nay-but not like the horse): Probably one of the most prevalent of local terms, while I have no way to prove it, it's my opinion that this word was probably derived from the Japanese "ne" since they sound so similar and are used in almost exactly the same way. "Nei" is usually put at the end of a sentence and basically means "right".
Jose: "It's hot today nei?"
Juan: "Yah nei!"
Juan: "Yah nei!"
- Par (pär) Brat (brät-as in bratwurst): No, they have nothing to do with golf or a poorly behaved child. They both kind of mean "friend". These two terms can be used interchangeably and while I'm not 100% sure I believe par is short for partner and brat is an abbreviation of brother. Therefore the words themselves are used in similar contexts, usually to show camaraderie or companionship.
Juan: "Yah nei par! It's da best."
- Ai Adai (i uh-day): As best I can tell this is generally an expression of exasperation. Therefore it's no surprise that this term is used extensively in conversations pertaining to the government or the Commonwealth Utilities Corporation. One typically will shake their head from side to side and make a "tsk-tsk" sound while uttering this phrase. Although I've also heard it used to express surprise or slight shock as well.
Mr. Redd: "Ai Adai Jose, why do you keep pushing the power button?"
- Fagaga (fa-ga-ga): I believe the direct translation of this term is "to treat like an animal" although the more appropriate translation is to play a joke on someone. As in "Look out for her she really likes to fagaga people".
Juan: "Yah brat, do it, that's funny"
Jose: "Mr. Redd, my computer just turned itself off?!"
Mr. Redd: "Ai Adai Jose, why you always fagaga me?"
- Matoka or Matoko (ma-tow-ko): The Chamorro version of "Awww...you're gonna get in trouble." As you may have been able to tell this word is gender specific so if a girl is doing something she shouldn't be then its "matoka" or, as is more often the case if its a boy doing something wrong then it becomes "matoko". The word is usually spoken in a much higher decibel than regular speech and is held out longer in order to better get the offending party in trouble.
Juanita: "MATOOKOO, I'm gonna tell."
- Laña or Lania (la-nya): This one I was somewhat hesitant to cover due to the fact I've heard some people say that it used to be quite offensive, though it is used so frequently that I feel it would be a disservice to forgo explaining its use. Really this term should probably up near the top of this list as it is used almost as frequently as "nei". I've heard many different direct translations everything from a deep explanation of its sexual connotations to one who informed me "oh it's just like 'shyt' in English". As best I can ascertain it is essentially a more risqué way to say "ai adai". Therefore it could be used for just about anything, to show surprise, frustration, contempt, anger, happiness, sadness...yeah pretty much you name it and you can say "lania" before it.
Juan: "Then tell Mr. Redd"
Jose: "Mr. Redd, my computer just crashed."
Mr. Redd "Yeah, right Jose...WHATEVER"
Education Related Quote of the Day:
"You don't appreciate a lot of stuff in school until you get older. Little things like being spanked every day by a middle-aged woman: Stuff you pay good money for in later life."